Espanol1の第三カワギシ
智に働けば 角が立つ/ 情にさおさせば 流される/ 意地を通せば窮屈だ/ とかくに人の世は住みにくい ----草枕「冒頭文」


翻訳「忘れ草」
时间:2005-12-07

先生に推薦してくださった歌だが、本当に美しい曲に懐かしい感じがある歌詞だね。できるだけそういう気持ちを訳語で伝えたかったが、かえって自分の気持ちしか伝えていないみたい…= =

忘れな草

あの柵(さく)を飛(と)び越(こ)え、

野(の)に咲(さ)く花(はな)眺(なが)めて、

労(ねぎら)う言葉(ことば)をかけたくなる

涙(なみだ)が流(なが)れ時(とき)は過(す)ぎ

恋(こい)の終わりに

優(やさ)しくなりたくて、泣(な)かない寂(さび)しさに

だんだんと揺(ゆ)らいで

落(お)ちそうになるけど

あなたのことは忘(わす)れることにしよう

野辺(のべ)の花は乗(の)りこえる

言(こと)の葉(は)は話(はな)さない

傷(きづ)ついても

咲(さ)きなさい、咲(さ)きなさい

忘忧草

我越过那道栏杆眺望

尽入眼帘  野花烂漫

想对不住开放的野花

道一声赞叹

虽然有爱相伴

时光却在流泪的瞬间悄悄走远

想要变得温柔一点

即使寂寞也不再哭喊

随风摇啊摇不停

仿佛马上要凋零

就让我忘了你我的事情

我从野花身边走过

默默地不作一声

就算受到伤害

也请你  请你绽放笑容





Espanol1  发表于  2005-12-07 23:01  引用Trackback(0) | 编辑 

评论
发表评论

用户名:

Email:

主页:


   
最后更新